Paul, Doris A. The Navajo Code Talkers. Pittsburgh: Dorrance 19739. Print.
Every syllable of my message came through. Sometimes we had to crawl, had to run, had to lie partly submerged in a swamp or in a lagoon, or in the dead heat, pinned under fire. But there was no problem. We transmitted our messages under any and all conditions.
Description:
Navajo men appeared at their agencies, carrying old muskets and hunting rifles, asking where they could fight the enemy. Many were turned away, heartbroken and humiliated that they could not fight because they could not speak English.
But those who did speak English were recruited to counteract the Japanese proclivity to break any English code. During close fighting, messages containing vital information about positions of troops, coordination of attack times, and battle news had to be delivered quickly, with no time for transcription of complex codes. A simple, unbreakable, easily transported code was needed.
The Navajo tongue is an extremely difficult language to master, and should a non-Navajo (particularly German or Japanese) learn to speak it, counterfeiting its sounds would be almost impossible.
We wrung our minds dry trying to figure out words that would be usable, that would not be too long, and that could be easily memorized. After all, in the heat of battle, the code talker would have no time to take out a chart and look up vocabulary for an urgent message.
"Gini" (literally "Chicken Hawk") is the Navajo word created for "Dive Bomber"
"Be-al-doh-cid-da-hi" (sitting gun) = "Mortar"
"Joy-sho" (buzzard) = "Bomber"
"Lo-tso" (whale) = "Battleship"
"Toh-yil-kal" (Much Water) = "River"
"Tsisi-be-wol-doni" (bird shooter) = "Anti-Aircraft"
The Code Talkers worked eight hours a day with walkie-talkies under field conditions. They had to remember this new vocabulary, speak into the 80-pound radio sets, and quickly, accurately translate incoming messages. After training, code talkers were utilized to request medical supplies, coordinate troop movements, and relay operational orders.
I found the recollections of surviving code talkers incredibly interesting for painting a picture of life in war in which they contributed such a vital part. There was real pride in each individual's narration, conveying a deep sense of accomplishment as well as humor in their voices. These men were important elements at Iwo Jima and Guadalcanal, New Guinea, Okinawa, the Solomon Islands, and many more war zone battlefields. For me, the Navajo code-breakers' recollections of the roles they played and the situations they faced brought an up-close image of each man and the war alive.
I recommend this for readers interested in the lives and contributions to our country by Native Americans, the development of a unique code, and World War II as told by those men who were there.
[If this book interests you, be sure to check out:]
For the first time, the an in-depth look people behind the super-secret operation that broke the Enigma code and shortened the war by two years, saving millions of lived. (previously reviewed here.)
The man and his team who cracked the German Enigma code in World War II to change the course of the War.
Happy reading.
(and read the introduction to The First Sentence Reader).

No comments:
Post a Comment
Add a comment or book recommendation.